Esclava mía, témeme. Ámame. Esclava mía!
Soy contigo el ocaso más vasto de mi cielo,
y en él despunta mi alma como una estrella fría.
Cuando de ti se alejan vuelven a mí mis pasos.
Soy contigo el ocaso más vasto de mi cielo,
y en él despunta mi alma como una estrella fría.
Cuando de ti se alejan vuelven a mí mis pasos.
Mi propio latigazo cae sobre mi vida.
Eres lo que está dentro de mí y está lejano.
Huyendo como un coro de nieblas perseguidas.
Junto a mí, pero dónde? Lejos, lo que está lejos.
Y lo que estando lejos bajo mis pies camina.
El eco de la voz más allá del silencio.
Y lo que en mi alma crece como el musgo en las ruinas.
Schiava mia, temimi. Amami. Schiava mia!
Sono con te il tramonto piú ampio del cielo,
e in esso la mia anima spunta come una stella fredda
Quando da te si allontana i miei passi tornano a me.
La mia stessa frustata cade sulla mia vita
Sei cio' ch'é dentro di me ed é lontano
Fuggendo come un coro di nebbie inseguite.
Vicino a me, ma dove? Lontano, ció ch'e é lontano
e ció che essendo lontano cammina sotto i miei piedi
L'eco della voce oltre il silenzio
E ció che nella mia anima cresce come il muschio sulle rovin.
Pablo Neruda